La traducción más desafiante

Cuando pensamos en traducir, lo primero que se nos viene a la mente son los idiomas.

Pero, ¿y si te digo que los vendedores más exitosos son, en realidad, los mejores traductores?

Vender, sobre todo soluciones complejas o que no son el core del negocio de un cliente, es como traducir un idioma extranjero. Hay que pasar de un lenguaje técnico y especializado a uno que el cliente entienda y valore.

¿Por qué es tan importante esta "traducción"?

- Evita malentendidos: Asegura que el cliente entienda a la perfección el alcance del proyecto, los requerimientos y los posibles riesgos.

- Genera confianza: Demuestra que te tomaste el tiempo de entender su negocio y sus necesidades.

- Acelera la toma de decisiones: Un mensaje claro y conciso facilita que el cliente se decida a avanzar.

¿Cómo "traducir" en ventas?

✅ Aprendé el lenguaje de tu cliente: Utilizá su terminología, sus metáforas y sus referencias.

✅ Simplificá lo complejo: Explicá conceptos técnicos de forma sencilla y con ejemplos prácticos.

✅ Utilizá comparaciones y analogías: Hacé que lo abstracto sea tangible y cercano.

Algunos ejemplos que se me vienen a la mente:

👉 Para explicar qué es "Mobile First": En lugar de hablar de diseño responsive, explicá que es como pensar en vertical y diseñar para cómo las personas realmente usan sus celulares.

👉 Para explicar Modelos de atribución: Utilizá la famosa metáfora del equipo de fútbol (que en Argentina no falla) para visualizar cómo se asigna el mérito en una campaña de marketing.

¿Se te vienen a la mente otras "traducciones" que te haya tocado hacer en tu día a día como vendedor?

Marina Romanisio
COO

Lee otros artículos

Somos Miembros

UNAJE
ASEA